SAKSAMAA GRAMATILINE TEAVE… (Kogu minu saksa keele grammatikateave, mille ma kursusel õppisin)

> Foorumid > Saksa kursuse ja teadmiste pank > SAKSAMAA GRAMATILINE TEAVE… (Kogu minu saksa keele grammatikateave, mille ma kursusel õppisin)

TERE TULEMAST ALMANCAXI FOORUMIDESSE. MEIE FOORUMIST LEIAD KOGU OTSITAVA TEABE SAKSAMAA JA SAKSAMAA KEELE KOHTA.
    reyyan et
    Osaleja

    1-NOMINATIIVNE (NOMINATIIVSUS)
    2-AKKUSATİV (İ HALİ)
    3-DATİV (E HALİ)
    4-GENITIIVSED (GENITIIVID) Allpool olev järjestus 1,2,3,4 näitab neid seisundeid...

        Täielik kohandamine konkreetsete artiklitega

          DER DAS DİE DİE (PLURAL)

    1-der gutE Mann das gutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
    2 gutEN Mann das gutE Kind die gutE Frau die gutEN FrauEN
    3-dem gutEN Mann dem gutEN Kind der gutEN Frau den gutEN FrauEN
    4-des gutEN MannES des gutEN KindES der gutEN Frau der gutEN FrauEN

    1 hea mees hea laps hea naine tubli naine
    2- Hea mees, hea laps, hea naine, tublid naised
    3-Hea mehele, hea lapsele, hea naisele, hea naistele
    4-hea mehe hea poisi hea naise head naised


            TÄIELIKU KOHANDAMINE TUNNUSTATUD TOODETEGA

    EIN EIN EİNE                   

    1- ein gutER Mann ein gutES Kind eine gutE Frau No PLURAL
    2-einen gutEN Mann ein gutES Kind eine gutE Frau                 
    3-einem gutEN Mann einem gutEN Kind einer gutEN Frau       
    4-eines gutEN MannES eines gutEN MannES einer gutEN Frau         

    1-hea mees hea laps hea naine head naised
    2- Hea mees, hea laps, hea naine, head naised
    3- Heale mehele, heale lapsele, heale naisele, headele naistele
    4- Hea mees, hea laps, hea naine, head naised

        KEIN (negatiivne artikkel) joonistatakse nagu sama ein. Kui tegemist on mitmusega

        keine kleinen Kinder (väikeste lasteta)
        keine kleinen Kinder (väikeste lasteta)
        keinen kleinen Kindern (pole väikest poissi)
        keiner kleinen Kinder (pole väikest poissi)


    ilma kumulatiivse artikel tehtud pildid on järgmised:

    1-gutER Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
    2-gutEN Mann kleinES Kind gutE Frau kleinE KindER
    3-gutEM Mann kleinEM Kind gutER Frau kleinEN KinderN
    4-gutEN MannES kleinEN KindES renn Frau kleinER Kinder       


    MEİN(der) MEİN(das) MEİNE(die) MEİNE(mitmuses)

    mein gutER Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutEN Bücher
    meinen gutEN Sohn mein gutES Kind meine gutE Mutter meine gutEN Bücher
    meinem gutEN Sohn meinem gutEN Kind meiner gutEN Mutte meinen genEN Büchern
    meines gutEN SohnES meines gutEN KindES meiner gutEN Mutter meiner gutEN Bücher
    (täpselt sama, mis määramata kirjelduses)

    mu hea poeg mu hea poiss minu hea ema mu head raamatud
    mu hea poeg mu hea poiss minu hea ema mu head raamatud
    Oma heale pojale, heale lapsele, heale emale, mu headele raamatutele
    minu hea poeg, mu hea laps, mu hea ema, mu head raamatud


    DIESER DIESE DIESE DIESE (PLURAL)

    dieser Hut dieses Heft diese Žanr diese Hefte
    diesen Hut dieses Heft diese Žanr diese Hefte
    diesem Hut diesem Heft dieser Žanr diesen Heften
    dieses Hutes dieses Heftes dieser Žanr dieser Hefte
    (see on täpselt nagu konkreetne kirjeldus)

    See müts, see märkmik, see uks, need märkmikud
    See müts, see märkmik, see uks, need märkmikud
    see müts, see märkmik, see uks, need märkmikud
    sellest mütsist, sellest märkmikust, sellest uksest, nendest vihikutest

    reyyan et
    Osaleja

    LAUSE MOODUSTAMINE SAKSAMAA KEELES…

    Laused jagunevad oma ülesehituselt kaheks: 1)- LIHTLAUSE 2)- LIIDLAUSE.
    1) - SIMPLE SENSE:
    Lihtne lause (einfacher Satz) on loodud ainult kavalate toimingutega ja sisaldab ainult kohtuotsust.

    Ayşe putzt sich jeden Tag die Zahne (Ayşe hergün hambad hambad, puhastab)
    Meine Tocher bereitet das Essen vor.(Mu tütar valmistab õhtusööki)…nagu

    2) - KOKKUVÕTE:
    Liitlause (zusammengesetzt Satz) kasutati koos lause sealhulgas arvukate piiratud verbi ja arvukalt kohtuotsuse.

    Kombineeritud lause võib koosneda rohkem kui kahest alusest, samuti BASIC-st (HAUPTSATZ), rohkem kui ühest küljest SIDE (NEBENSATZ).

    a) - Põhiline lause: / Ich bat ihn um eine Zigarette /, aber er hatte keine Sigarette /
                                    (Põhilause) (Põhilause)

                          Ich Deutschland studieren / deshalb lerne Deutsch Deutsch
                              (Põhilause) (Põhilause)

    b) - üks aluspõhine ja rohkem kui üks SIDE-lause:

    Ayşe konnte nicht an der Prüfung teilnehmen /, weil sie schwer krank war
            [Põhilause] (Kõrvalause)

    PÕHITÄHTSUSE JA AINETE KOHAD:

    Almancadas on põhikemlades järgmised esemed,

    1-SUBJECT (2-LOAD (PRADICATE), 3-OBJECT (OBJECT), 4-OTHERS (nt markerid jne)

    Esimene koht on SUBJEKT, teine ​​TEGU SUUNATUD AINE, seejärel OBJEKT… jne…

    Lausete struktuur saksa keeles: (SUBJECT + LOAD + OBJECT) Tegin valemi, mille tegin saksa keeles ÖYN

    Lausete struktuur türgi keeles: (SUBJECT + OBJECT + YÜKLEM) ONY türgi keeles

    SÜSTEEMIDE KASUTAMINE:

    Kui DATİVOBJEKT AKKUSATİVOBJEKT lihtlause või DATİVOBJEKT enne ja pärast tulu AKKUSATİVOBJEKT justkui neid kasutatakse sõnu ..

    Nii DATIVE + AKKUSATİV (tavalises lauses)

    NÄIDE: Mein Onkel schenkt SEİNEM SOHN, / İNEN COMPUTER (mu onu annab pojale / arvuti)
                                                  (datiiv) / (akusatiiv)

        (Mu onu kingib oma pojale / arvutile) SELLE: Pojale (dativ) MIS: ARVUTI (akk.



    Kui aga mõnda neist kasutatakse oma asemel (personalprionomon), siis on neid teistele ADIL-i kujul.

    NÄIDE: Mein Onkel schenkt IHM (mess) / EİNEN COMPUTER (mu onu annab talle / arvuti.)
                                                  (datiiv) / (akusatiiv) (d) (a)

    olge tähelepanelikult siin!

          Mein Onkel schenkt İHN (asesõna) / SEİNEM SOHN (Mu onu kingib TEMA / oma pojale kingituseks.)

                                                (akk) / (dativ) (a) (d)

    See on siin muutunud. sest see on tuntud cümleedis.

                Mein Onkel schenkt İHN (nimisõna) / İHM (nimisõna) (Mu onu kingib TEMA/TEMA.)

                                              (akk) (dat.)

    NII ET ON LAUSE EES ALATI ASEsõnad, KUI LAUSES ON KAKS ASESMÄÄNIT, ON AKKUSATİV ALATI EES…

    Lubage mul lühidalt kokku võtta järgmiselt: Saksa keeles on tavalause järjekord esmalt DATİV, seejärel AKKUSATİV. AGA KUI LAUSES ON ASEsõna (PERSONALPRONOMEN) (OLE SEE ON DATIIV VÕI AKKUSATİV), ON SEE ALATI LEITUD…. .KUI LAUSES ON ASEMÕNIID (ISIKLIMEID), AKKUSATİV ALATI ENNE DATIIVI. TULU…



    Tavaline lause... datiiv+akusatiiv

    Kui on 1 asesõna… asesõna esimene (dat või akk. ei oma tähtsust)
    Kui on 2 asesõna….. muutub see akkusativ+dativ… (kui uurite ülaltoodud näiteid põhjalikult, saate sellest paremini aru..)

    Ma proovin lauseid uuesti

      NORMAALNE LAUSE: Ich wasche MİR / DIE HÄNDE (Ma pesen käsi.)
                                                    (dat) / (akk)

    Lause koos õiglusega: Ich wasche SIE / MIR (hävitan neid.)
                                                      (akk) / (dat)



    ÜKS SITUATSIOON SAKSAMAA, KUI KÕIK OLEMASOLEVAD PUNKTID ON VÕIMALIK, SORAD.

    Teema + piiratud tegusõna (verb) + TIME sõna näitab dativobjekt + + + STYLE põhjused selgitamaks sõna näitab sõna + + Locator sõna akkusativobjekt

    lühidalt subjekt + käändeline tegusõna + aeg + objekt + koht…..(ich + lese + heute + Deutsch + zu Hause)

    NÄIDE PROOVI: (lause ülaltoodud tabelist)

    Er / schrieb / gestern / seinem Direktor / Weger Dieser Sache / voller Angst / einen Brief / nach Bonn

    (ö) / (d.e) / (zmn) / (d.obj) / (miks blr sõna) / (stiil br sõna) / (akk obj) / (koht)



    KUI ISIKU ASUKOHT MUUDETAKSE ÜKSIKAS, OLUKORD ON AJAL

    tavaline lause: ICH RASİERE MİR HEUTE DEN BART (subjekt + teaction + aeg + objekt) (nominativ + dativ + akkusativ)

    aeg alguses: HEUTE RASİERE ICH İHN MİR (ajavorm+verb+subjekt+objekt) (nominativ+akkusativ+dativ)

                                       

    reyyan et
    Osaleja

    1) - KÄIVITAVAD MEETMED (REFLEXIVER VERBEN)

    Neid toiminguid nimetatakse REFLEXIVE VERBEN. Inimeste tagasipööramismeetmete puhul on teema tavaliselt elavaks olendiks. Almancias kasutatakse selliseid toiminguid nimega SIC (Reflexivpronomen). (Näiteks SICH FREUEN: rõõmustamine).

    Refleksiivsetes toimingutes, kui objekt (Akkusativobjekt) tuleb SIC-i refleksiivse asesõna järele, muutuvad mich ja dich 1. ja 2. ainsuse isikus suundolekusse (Dativ) ja muutuvad MIR või DIR.

    MİCH (akusatiiv)


    MIR(kuupäev)
    DİCH


    REŽ

    SİCH WASCHEN: pesta (Akkusativ) SİCH DIE HÄNDE WASCHEN: käsi pesta (Dativ)
    ich wash MICH-- -Ma pesen. ich wasche MİR die Hände


    Ma pesen käsi

    du wäschst DİCH—- -Sa pesed du wäschst DİR die Hände


    Sa pesed käsi

    er-sie-es wäscht SİCH—Ta peseb er-sie-es wäscht SİCH die Hände—Ta peseb käsi

    Wir waschen UNS


      Me peseme traadiga pestud UNS die Hände


    Peseme käsi

    ihr wascht EUCH


        -Sa pesed ihr wascht EUCH die Hände


    pesed käsi

    sie waschen sich


        nad pesevad sie waschen SİCH die Hände — nad pesevad käsi

    Sie waschen SICH


      Sa pesed Sie waschen SİCH die Hände


    Sa pesed käsi


    2) -JÄRELEVALVE MEETMED

    Kui SCCH WASCHEN-i toimingut kasutatakse ilma SCCH-ga, on see mitte pöörleva toimega ja see tähendab pesemist.

    etwas waschen: hävitada midagi.
    ich wasche meine Hände: Ma pesen käsi……nagu..

    Üldiselt võime eraldada kaks pöördoperatsiooni rühma. Mõned neist on alati SICH-iga kasutatavad, teisi saab kasutada nii SICHi kui SICH-iga.

    Andke alati näiteid SiC-ga kasutatavatest spin-toimingutest:

    SICH BEEILEN: kiirustada
    SICH ENTSCHLİEßEN: teha lõplik otsus
    SICH ERHOLEN: puhata
    SICH KÜMMERN: huvitatud
    SİCH SCHÄMEN: häbi
    SİCH SEHNEN: igatsema, igatsema jne.



    Näidame näiteid toimingutest, mis on nii pööratavad kui mitte pöördumatud:

    SİCH ÄNDERN: muuta ÄNDERN: muuta
    SİCH BEWEGEN: liigutama BEWEGEN: liikuma
    SİCH FÜRCHTEN: kartma FÜRCHTEN: hirmutama
    SİCH RASİEREN: raseerima RASİEREN: raseerima
    SİCH STELLEN: seisma STELLEN: panema
    SİCH TREFFEN: kohtuma TREFFENiga: tabama
    SİCH WASCHEN: pesta WASCHEN: pesta……………………..nagu….

    ich wasche mich:Ma pesen (TAGASTAV)

    ich wasche das Tüüp: ma pesin oma lapsi (ÄRGE RETURN)



    SİCH KÄMMEN: taranmak .. (Ali tahaks minna spiegel ja alam käes sich)
    SİCH UNTERHALTEN: vestelda (Wir sitzen an dem Tisch und wir unterhalte uns)
    SİCH DUSCHEN: võtke dušš .. (Nach dem Sport dusche ich mich)
    SİCH ERKÄLTEN: külmetama… (Ohne Mantel erkälst du dich)
    SİCH SCHÄMEN: häbeneda… (er schämt sich nicht)
    SİCH FREUN: rõõmustada… (Freust du dich, dass dein Freund kommt?)
    SİCH LEGEN: pikali heitma... (Er ist müde,er legt sich ins Bett)
    SICH ERKOUNDIGEN: nõustamine
    SICH BESSERN: BREAK
    SCCH BEGEGNEN: kohtumine
    SİCH SONNEN: päevitab… (ich sonne mich: Päevitan… jne)
    SICH ERHOLEN: puhata
    SİCH TREFFEN: kohtuge..(ich treffe mich mit meiner Tochter ODER wir treffen uns …..)
    SICH ERINNERN: mäletan ... (erinnerst du dich an miich?)
    SİCH UMZİEHEN: muutma… UMZİEHEN: liikuma (ilma sichita)
    SICH NÄHERN: läheneb
    SİCH VORSTELLEN: tutvustage… (darf ich Ihnen meinen Freund vorstellen?)
    SICH INTERESSIEREN: huvitatud, huvitatud ... (Ich interessiere mich für Fussball)
    SICH LANGWEILEN: igav
    SİCH FREUEN: Rõõmustades…. (ich würde mich freuen: mul on hea meel…….ich habe mich sehr gefreut: mul on nii hea meel)
    SİCH WUNDERN: olla üllatunud WUNDERN: üllatada (ilma sichita)
    SICH IRIEN: valesti
    SICH BEEILEN: kiirustada.

    reyyan et
    Osaleja

    ERALDATUD JA KEELATUD.
    Eesliited predikaatides…VERBEN MİT PRÄFIX


    Prefiksid mõjutavad selle verbi (verbide) tähendust, mis ta enne tuleb. eeslaused jagunevad lauses 3-ks.

    1-predikaadid, mis ei ole eraldatud prefiksidest (UNTRENNBARE VERBEN)
    2-eelmised eraldatakse eesliidetega (TRENNBARE VERBEN)
    3 - prefiksid eraldatakse eesliideteks ja mittesobivateks predikaatideks (TRENNBARE / UNTRENNBARE VERBEN).



    1- UNTRENNBARE VERBEN (MITTE ERALDI)--NICHT TRENNBARE VERBEN

    verben mit den prafixen (fikseerimata predikaadid)
    Predikaate (verbe), mis algavad sõnadega BE- EMP- ENT- ER- GE- MISS- VER- ZER, ei eraldata kunagi…

    Bestellen (osta) - gefallen (kena minna) - MİSSFALL s (pahandama) - empfehlen (soovitada) - ERZAHL et (öelda) - zerreissen (RIP) - algaja (algus) - bezahlen (pay) - erwarten (ootama)

    näide: ich habe einen Lühike bekommen… (perektif)…

              ich bekommt einen Lühidalt.. (esitab)….nagu…
              ich alga...
              ich bezahle……
              ich erwarte…….
            ich vereinbare……



    2- TRENNBARE VERBEN (VASAKUL)



    pea AB- MİT- AN- AUF- EİN- AUS- BEİ- VOR- ZU-FERN …. Predikaadid, mis algavad jne.., on eraldatud

    Einsteigen (ride) - AUFSTEH s (püsti) - einkaufen (kauplus) - televisioon (kuni televizyonseyret) - anfangen (alustada) - ausschalten (sulgeda elekt..gib)

    näide: ich steige in den Bus ein (esin) Ma lähen bussi

              ich bin in den Bus eingestiegen (perektif) Sain bussi peale. Perfecte on tehtud seiniga, et maha saada, peale saada, minna, tulla, surra, sulada jne.

              ich stehe auf. (eeldab) …….ich bin aufgestanden (perf)
            ich kaufe ein. (eeldab)………..ich habe eingekauft (perf)
            ich sehe fern. (preasens)……….ich habe ferngesehen (perf)


           

    3- TRENNBAR oder nicht TRENNBAR tegusõna (nii erinevad, HEM ahelaga predikaadid)

    DURCH- ÜBER- UM- UNTER- WİDER- WİEDER..jne…



    VERB ..

    ANKOMMEN………………………IST ANGEKOMMEN
    ABFAHREN……………………IST ABGEFAHREN
    AUSTEIGEN…………………….IST AUFGESTANDEN
    BLEİBEN……………………..İST GEBLİEBEN (eriolukord. Seda tehakse SEINiga, kuigi liikumist pole
    FLIEGEN…………………………..IST GEFLOGEN
    KOMMEN…………………………..IST GEKOMMEN
    GEHEN……………………………IST GEGANGEN
    MITFAHREN…………………IST MITGEFAHREN
    SEIN……………………………IST GEWESEN
    LAUFEN………………………IST GELAUFEN……….nagu….

    reyyan et
    Osaleja

    Sõnad, mis näitavad KOHTA-AEGA-PÄEVA….

    SEASONI PÄEV, PÄEVAEG, KUUD JA PÄEVAD AINULT (DER) on artikelidir
    DIE ZEIT…….TAHAD?

    RÄÄGIME (UM), KUI AEG ON KÕLASTATUD ..



    DIE UHRZEIT: um zwei Uhr (kell kaks)
                                  um halb neun (kaheksa ja pool aastat)

    PÄEVADE MINIMISEL ÖELDAKSE NEID ALATI (AM) KOOS – ÜKSI ÜKSI NING (NACHT) IN DIE NACHT….



    DIE TAGEZEIT: olen Morgen (hommikul)


    morgens (hommikul)
                                    INCLUSION FRONT (varahommikul)                         
                                      olen Vormittag (enne keskpäeva)


    vormittags (enne keskpäeva)
                                      olen Mittag (keskpäeval)


    mitagid (pärastlõunal)     
                                    ZU MİTTAG ESSEN (LUNCH DINNER)
                                      olen Nachmittag (pärastlõunal)


    nachmittags (pärastlõunad)
                                    am Abend (õhtul)


    paindub (õhtuti)
                                    ZU ABEND ESSEN (DINING DINNER)
                                    IN DER NACHT (öösel)


    nachts (öösel)

    DER MORGEN (hommik) – DER VORMITTAG – DER MITTAG (pärastlõunal) – DER NACHMITTAG – DER ABEND (õhtul), kuid İN DIE NACHT juhtub..

    DER WOCHENTAG: am Montag (esmaspäeval)


    montagid (esmaspäevad)
                                    olen Dienstag (teisipäeval)


      päevapäevad (teisipäevad)
                                    am Wochenende (nädalavahetusel)

    DER MONTAG (esmaspäev)–DER DİENSTAG (teisipäev)–DER MITTWOCH (K)–DER DONNERSTAG (neljapäev)–DER FREITAG–DER SAMSTAG–DER SONNTAG

    KUUD JA HOOAJAD ÖELDES ON ALATI (IM)-GA ÖELDA…



    DER MONAT: veebruar (veebruaris) der veebruar (veebruaris)
                          im aprill (aprillis) der aprill (aprillis).

    DIE JAHRESZEİT: im Frühling (kevadel) der Frühling (kevadel)
                                im Sommer (kirjuta) der Sommer (kirjuta)

    EI DEN FERİEN: tatilde
    IM URLAUB: rajal
    ZU OSTERN
    ZU WEİHNACHTEN
    DİE SECUNDE: sekund – DİE MINUTE: minut – DİE STUNDE: tund (artiklid on alati DİE)
    DER TAG-DIEE WOCHE- DER MONAT DAS JAHR ..

    FLOORING MÄRGID:

    WO WOHIN WoHER
    (KUS) (KUS) (KUS)


                                           


                             



    HIER: siit HIERHIN: b VON HIER: siit

    DORT: seal, seal DORTHIN: seal VON DORT: seal

    DA: seal DAHİN: seal VON DA: seal

    DRAUßEN: väljaspool HİNAUS: väljaspool VON DRAUßEN: väljaspool
    (außen: väljaspool) (nach draußen: väljaspool)

    DRINNEN: sees HİNEİN: sees VON DRINNEN: sees
    (inn:sees) (nach drinnen:sees)

    OBEN: HİNAUF ülalt: VON OBEN ülalt: ülalt
                                                      (nach oben: up)

    UNTEN: all HINUNTER: all VON UNTEN: all
                                                      (nach unten: down)

    VORN: ees NACH VORN: ees VON VORN: ees
    HİNTEN: tagant NACH HİNTEN: tagant VON HİNTEN: tagant
    LİNKS: vasakul NACH LİNKS: vasakul VON LINKS: vasakul
    RECHTS: parem NACH RECHTS: parem VON RECHTS: parem 



    HIN ja HER erinevus:

    HIN: Seda kasutatakse siis, kui kõlar on kaugel .. (eemaldute minust)
    TEMA: kasutatakse kõnelejale lähenemisel (te lähenete mulle)

    Näiteks: HINUS: seda kasutatakse siis, kui keegi meilt välja läheb.
    Samamoodi kasutatakse HERAUS: kasutatakse siis, kui keegi tuleb välja ja tuleb meie poole...       



    TIME WAYS:

    SEIT HEUTE: alates tänasest SEIT EİNEM JAHR: alates aastast
    SEIT GESTERN: alates eilsest, alates SEIT JAHREN: aastast alates
    SEİT MONTAG: alates esmaspäevast SEİTDEM: alates sellest ajast
    SEIT DEM HERBST: sügisest SEIT DAMALS: ammusest ajast
    BİS GESTERN: kuni eilseni SEİT KURZER ZEİT: juba lühikest aega
    BİS HEUTE: tänaseni OFT: sageli, sageli
    BIS MORGEN: homseni MEISTENS: enamuse ajast
    BİS MONTAG: esmaspäevani MEHRMALS: mitu korda
    BIS JETZT: seni SELTEN: harva
    JEDEN TAG: iga päev MANCHMAL: mõnikord
    ALLE TAGE: kogu päeva AB UND ZU: aeg-ajalt
    den ganzen Silt: terve päev

    STÜNDLİCH: tunnis     
    TÄGLİCH: iga päev       
    WÖCHENTLİCH: iga nädal
    LANGE ZEIT: kaua aega

    reyyan et
    Osaleja

    KONJUKTİV I ja KONJUKTİV II saksa keeles.

    KONJEKTIIV I: kellegi sõnu edastatakse teisele inimesele (kaudne kõne) Konjunkti I kasutatakse inimese kõne edastamisel. Teisisõnu teeb ta kindlaks, et see sõna ei kuulu talle, vaid kuulub kellelegi teisele ja et see on tema enda tööriist. Konjuktiviga ka SOOVIN, SOOVIN, TAOTAN, PALVE…. jne väljendatakse. (REGULAARILISTE JA EBAREGULAARSETE TEGEVUSTE TABEL TULEB JÄLGE JÄLDA)..

    REGULAR-IRREGULAR SIDE I (REGULAR-IRREGULAR VERBID


                   


             



    ich frag-e ich nehme-e -e
    du frag-est du nehm-est -est
    er,sie,eis frag-e er,sie,es nehm-e -e
    wir frag-en wir nehm-en -en
    ihr frag-et ihr nehm-et -et
    sie / Sie frag-en sie/Sie nehm-en -en ehete ostmine

    KONJUNKTSI I MUUNDUMINE AJALE ON JÄRGMINE...

    INDIKAATOR (TAVALUSLAUSE) LIIDE I


                                 



    präsens: ich lade dich zur party ein * er lade mich zur Party ein
    (Kutsun teid peole) (ta kutsub mind peole) või tahaks

    präteritum: ich lud dich zur Party ein *er habe mich zur Part eingeladen
    (Ma kutsusin teid peole) (Ta kutsus mind peole)

    perfekt: ich habe dich zur Party eingeladen * er habe mich zur party eingelan
    (Ma kutsusin teid peole) (Ta kutsus mind peole)

    futur: ich werde dich zur partei einladen * er werde mich zur partei einladen
    (Ma kutsun teid peole) (Ta kutsub mind peole)

    Lubage mul uuesti proovile lause kohta selgitada. Ma teen normaalse lause
    ALI: ICH GEHE HİER MİT MEİNEM SOHN ZUR ARBEİT (Ali: ma teen siin koos oma pojaga)

    Teeme seda nüüd Conjugatega
    ER GEHE DORT MIT SEİNEM SOHN ZUR ARBEIT (Ta töötab koos oma pojaga)
    Kaudses kõnes räägitakse, et Ali läks koos pojaga tööle... Kaudset väljendit selgitasin juba eespool.

    CONJUNTTIVE II: sündmused, mis on ebareaalsed ja mis ei kuulu realiseerimise ulatusse. st väljade, taotluste, nõuete, privileegide, prognooside ja riikide kohta.
    Konjunktiiv II * WÜRDEN + MASTAR YAPI luuakse provintsis. WERDENi konjunktiiv II vorm on WÜRDEN. Las ma selgitan seda uuesti lausetega.

    normaallause (indikatiivne) LIIDE II


                                     



    Präsens: ich komme ich käme/ ich würde kommen (mõlemad tähendavad sama)
    futur: ich werde kommen ich käme/ ich würde kommen
    Ma tavaliselt harjutan rohkem lauri.

    präteritum: er gab ich hätte gegeben
    perfekt: er hat gegeben ich hätte gegeben

    Aega
    ICH KÄME NICHT ZU SPÄT (ma ei tulnud hiljaks)
    KUI KÕIK NIHT ZU SPÄT KOMMEN (ma ei tule hilja .. KÄESOLEVA KIRJALIKU SENSEI MÕNED ... 

    Möödunud ajaga
    Ich WÄRE NICHT ZU SPÄT GEKOMMEN (ma ei oleks tulnud hiljaks, kui see oleks mind)

    konjuktiv
    HABEN SEİN WERDEN
    HÄTTEN WÄREN WÜRDEN  On.

    reyyan et
    Osaleja

    see on praegu. Ma kõik ise olen valmis.  :) siis ma jagan seda, kui ma jälle korda leian.

    jusus
    Osaleja

    SİCH FREUN: rõõmustage… FREUN-nimelist elevanti pole olemas
    sich freuen (rõõmu rõõmustab mõlemad mõtted)

    reyyan et
    Osaleja

    SİCH FREUN: rõõmustage… FREUN-nimelist elevanti pole olemas
    sich freuen (rõõmu rõõmustab mõlemad mõtted)

    Ma tean seda, aga arvan, et selle kirjutamisel oli unustatud kiri. Vaadake seda nüüd paljastatud. Mul oleks hea meel, kui parandaksite lugemise ajal minu õigekirjavead. Kirjutasin kirjutades kiirustades, ei märganud seda viga kordagi. Muidugi aitäh. Kuid asi on selles, et ma usaldan oma saksa keele grammatikat, välja arvatud õigekirjavead.

    reyyan et
    Osaleja

    kuigi ma tean, et kui kiri on vale, on mõnikord sõnade tähendus muutunud. :)
    aga ma olin nii kuradima. sa annad jätkuse. mõttes

    jusus
    Osaleja

    Tahaksin vea parandamiseks vea parandada ja kõiki kirjutisi kontrollida nii palju, et ma ei teadnud, millise ajaga mul oli väga korrapärane ja arusaadav stiil

    aitäh jagamise eest.

    3,14
    Osaleja

    –> Sa andsid nii palju teavet, Reyya, et ma klõpsan aitäh nuppu iga kord, kui näen su nime. aplaus :)

    muljet
    Osaleja

    Lubage mul küsida teist küsimust. Mida need passiivid katavad b1i jaoks. Mul on ka vana raamat. Minevikus on kaks passiivset tüüpi ja müssen können. Me vőime selle uuesti proovida.
    Die Wanden werden geschreichen. Ma ei ole kindel, et geschreichen võib olla vale suremise mõttes.
    Die Wanden wurden geschreichen werden.
    Die Wanden sind geschreichen worden.
    Die Wanden müssen geschreichen werden.

    Võib juhtuda vigu, sest ma ei kordanud neid. Kas kõik need passiivid on kaetud b1iga?

    IGDIR76
    Osaleja

    Lubage mul küsida teist küsimust. Mida need passiivid katavad b1i jaoks. Mul on ka vana raamat. Minevikus on kaks passiivset tüüpi ja müssen können. Me vőime selle uuesti proovida.
    Die Wanden werden geschreichen. Ma ei ole kindel, et geschreichen võib olla vale suremise mõttes.
    Die Wanden wurden geschreichen werden.
    Die Wanden sind geschreichen worden.
    Die Wanden müssen geschreichen werden.

    Võib juhtuda vigu, sest ma ei kordanud neid. Kas kõik need passiivid on kaetud b1iga?

    Kirjutasite laused liiga valesti. Alguses üritasin sellist lauset teha,  ainsus kuidas on kiilas mitmus otsi seda (kui soovite kasutada muidugi muidugi).

    Esiteks  surra Wand : Sein  die Wände  juhtub. Te kasutasite streicheni täidist lauses lubjatuse või värvi tähendamiseks. Streichen Tegusõna partitisi i maalitud See juhtub. Pange kindlaks oma eelmised laused.

    Die Wände werden gestrichen. (Seinad värvitakse)
    Die Wände wurden gestrichen. (Seinad värviti)    Die Wände wurden gestrichen werden.
    Die Wände sind gestrichen worden. (Seinad on värvitud)
    Die Wände müssen gestrichen werden. (Seinad tuleks värvida. Modalverb, nagu must inglise keeles)

    muljet
    Osaleja

    Kirjutasite laused liiga valesti. Alguses üritasin sellist lauset teha,  ainsus kuidas on kiilas mitmus otsi seda (kui soovite kasutada muidugi muidugi).

    Esiteks  surra Wand : Sein  die Wände  juhtub. Te kasutasite streicheni täidist lauses lubjatuse või värvi tähendamiseks. Streichen Tegusõna partitisi i maalitud See juhtub. Pange kindlaks oma eelmised laused.

    Die Wände werden gestrichen. (Seinad värvitakse)
    Die Wände wurden gestrichen. (Seinad värviti)    Die Wände wurden gestrichen werden.
    Die Wände sind gestrichen worden. (Seinad on värvitud)
    Die Wände müssen gestrichen werden. (Seinad tuleks värvida. Modalverb, nagu must inglise keeles)

    Tänan informatsiooni eest. Ainsuse mitmus juhtub aja jooksul ja nüüd õpin vaid grammatikat. Kuid ma ei tea, kas kõik need kuuluvad ka nende hulka, mida näidatakse kuni B1 tasemeni?

Kuvatakse 15 vastust – 1 kuni 15 (kokku 21)
  • Sellele teemale vastamiseks pead olema sisse logitud.