Saksa ismin -E Hali (Dativ) Teema kirjeldus

SAKSAMAA NIMETUS-E HALI (DATÜV)
Kui sa oled juba uurinud saksa dativit, enne kui hakkame sellest rääkima, Saksa Akkusativ pealkiri Narratiiv Soovitame tungivalt meie nimega õppetund üle vaadata. Teil on parem ja lihtsam õppida nimisõna i olekut Akkusativ enne Dativi. Nüüd pöördume tagasi oma teema juurde.
Nimi tehakse ka artiklite muutmisega.
Articeller varieerub järgmiselt:
der articulated dem
das muutuvad liigendatud dem
die saab liigendatuna
ein liini sisse einem,
saada eine liigendatud einer,
kein muutub kunstlikult põhjalikumaks
keine tehakse kunstlikuks keineriks.
Siinkohal tahaksime välja tuua; Võib-olla olete märganud, et nimeseisundite osas on olukordi üsna erinevaid. Mida rohkem harjutate ja harjutate, seda lihtsam ja kiirem olete nende reeglitega tuttav. Anname järgmistes peatükkides rohkelt näiteid ja harjutusi nende teemade kohta. Proovige mõned harjutused ise teha.
Kui te ei tea, küsige abi. Pidage meeles, et mida rohkem harjutate, seda lühem on teie õppeaeg ja püsivamad teemad. Jätkame nüüd:
der Schüler (õpilane) ------ dem Schüler (üliõpilane)
das Kind (laps) -------- dem Loom (laps)
die Frau (naine) -------- der Frau (naine)
ein Haus (maja) -------- einem Haus (maja)
Kein Haus (mitte maja) ----- keinem Haus (mitte maja)
eine Frau (naine) ------ Einer Frau (naine)
keine Frau (mitte naine) ---- keiner Frau (mitte naine)
Siin on toodud ülaltoodud reeglid. Palun uurige hoolikalt.
Nimisõnade mitmuse kirjeldamisel tõdesime, et mõned nimisõnad on mitmuse võtmisel lõppu -n või -en. Need nimed olid tavaliselt viimaste tähtedega nimed -schaft, -heit, -keit, -in, -lei, -rei, -ung. Need mainitud nimisõnad koos artikliga, mis on "der", tõlgitakse tähtedeks -e, samas kui artikkel "der" muutub "dem" ja seda sõna kasutatakse mitmuses. Teisisõnu, kõiki nimisõnu, mis võtavad mitmuse lõpus -n või -en ja "ütlevad" artikliga, kasutatakse alati -e käändes nimisõna mitmuses. See erand pole ainus olekule omane tunnus, see kehtib kõigi nimisõnavormide kohta. Näitena võib öelda, et sõna Student artikkel on "der". Ja see sõna muutub mitmuseks koos lõpuga -en lõpus. Nii et ülaltoodud erand kehtib selle sõna kohta. Vaatleme siis selle sõna ainsust, mitmust ja -e;
der Student (ainulaadne ja lihtne riik) (õpilane)
die Studenten (üliõpilane mitmuses)
Studenten (ainsuses ja ainsuses) (üliõpilane)
Kui te analüüsite ülaltoodud olukorda hästi, saate hõlpsasti ülalnimetatud erandit mõista.
Saksa mitmuse nimed -E
Uurime mitmesuguseid nimesid allpool.
Nagu on teada, kõik mitmesugused nimed, mis olid lahjad, sai kunstilist "surma".
Põhjus, miks me eelmises osas nimisõna -i mitmustega ei tegelenud, oli see, et mitmuse nimisõnad ei näidanud -i juhtumis mingeid muutusi. Põhjus, miks käsitleme siin mitmuse nimisõnu eraldi, on see, et mitmuse nimisõnadel on nimisõna -e muutus. (Nagu näete, on selles keeles kõigel oma erandid. Kui teete palju harjutusi, muutuvad need hirmutavad reeglid tulevikus sama lihtsaks ja harjumuspäraseks kui kahe kuni nelja korrutamine.)
Mitmuse nimisõnade lisamiseks -e-sse muudetakse mitmuse ees oleva artikli "die" asemel "den" ja nimisõna lõppu lisatakse täht "n". Kui nimisõna mitmuse viimane täht on "n", siis pole n-tähte vaja sisestada. (Lugege ülaltoodud reeglit uuesti)
näiteks
die Väter (mitmuses ja lihtsas seisundis) (isa)
den Vätern (mitmuses ja e-riik) (babalara)
Nagu näha eespool toodud näites "surra" artikelini "kuni" teinud nime ja lõpus mitmust "s", sest see ei ole kaasas kirja saada "n" tähega panna.
Näide:
die Frauen (mitmuse ja lihtne riik) (naised)
den Frauen (mitmuses ja-e riik) (naised)
Nagu eespool mainitud, "die" artiklid daativi kui "kuni" ja nimi mitmuses juba muutunud "n", nagu natuke on ka tähega "N" tähe lisatud.
Niisiis, kas mitmuse nimisõnaga kasutatakse ainult artiklit "die"? Ei Eelmistes jaotistes oleme öelnud, et mitmuse nimisõnadega (negatiivne-mitmetähenduslik) saab kasutada määramata artikleid. Seejärel toogem erinevaid näiteid koos mitmesuguste määramata artiklitega, mis on muudetud -e-ks.
Nagu teada, mitmuse nimisõnu "ein" ja "eine" ei kasutatud. Sest need sõnad andsid "ühele" tähenduse. See tähendus on vastuolus ka nimede mitmusega. Kas olete kunagi kuulnud millestki, mida nimetatakse raamatuteks? See tähendus on absurdne, seetõttu tuleks seda kasutada ainult "raamatutena". Niisiis ei kasutata "ein" ja "eine" mitmuses.
Seletame näitega; Sõna ein Buch (raamat) on ainsus, seega viitab see ainult ühele raamatule.
Raamatud ei saa kasutada "ein Bücher", vaid "Bücher".
Sellisel juhul ei kasuta me sõnu "ein" ja "eine".
Näide:
ein buch (lihtne ja ainsus) (raamat)
Raamatud (lihtne ja mitmuses) (raamatud)
Raamatud (-e ja mitmus) (raamatutele)
Ülaltoodud näites, kuna Bücher ei ole sõna ees olev artefakt, lisatakse sõna lõpus ainult sõna "n" ja sõna tõlgitakse e-tekstiks.
Mitmuses võis nimisõna ees kasutada "keine". Teeme selle kohta näites;
Keine Bank (no bank) (lean-singles)
keine banken (panku pole) (lean-riik)
keinen Banken (ei ole pank) (-kordne mitmuse)
Peatüki alguses mainisime, et "keine" muudeti "keineniks".
Selles osas oleme tutvustanud erinevaid nime vormiga seotud kasutusviise. Nad ütlevad, et võõrkeeled on tänamatud. Ükskõik kui palju sa pähe õpiksid, pole nad kordamise ja harjutamiseta kunagi püsivad. Meie nõuanne teile on, et ärge leppige siin loetuga. Proovige paljud sõnad ise tõlkida nimisõna erinevatesse vormidesse.
Saate kirjutada oma küsimused ja arvamused sakslaste õppetundide kohta AlMaxX foorumites või allpool olevas kommentaaride osas. AlMancaxi instruktoritele vastatakse kõigile teie küsimustele.
Saavutused ...
SAKSA RIIKLIK HALLERI KÕIK KOKKUVÕTLUSED VÄLJASTAMISEKS:
Almancaxi meeskond soovib edu.
Head külastajad, meie viktoriinirakendus on avaldatud Androidi poes. Saksakeelseid teste saate lahendada, installides selle oma telefoni. Saate samal ajal võistelda ka oma sõpradega. Auhinnatud viktoriinil saate osaleda meie rakenduse kaudu. Saate meie rakenduse üle vaadata ja installida Androidi rakenduste poes, klõpsates ülaloleval lingil. Ärge unustage osaleda meie raha võitnud viktoriinil, mida aeg-ajalt korraldatakse.
ÄRGE VAATA SEDA VESTLUST, SA OLETE HULLUKS
hi miks ei olnud Büchern den büchern? Ma ei saa aru, kus see oli kirjutatud ilma ühegi artiklita.
sa
Nii seal on nii lihtne maratoni mõtlesin artikkel proovinud kasutada bdlirtisiz kui puudub konkreetne nimi, kui ta rääkis ebaselge nime kasutatakse määramata viitav artikkel mitmetähenduslik nimi, kuid mitmuses kasutada määramata artikkel, mis välistavad korralikult tead üks, kui te vaatate mitu korda.
kuidas on kõige uuem näide?
rasked sõbrad, raske Saksamaal sündida ooooffff ...
saksa dativ subjekt väljend täiuslik
Mul on väga hea, tänu AlMancaxile